Ссылки

 
"Вперед" без ЛГБТ. Из мультфильма студии "Дисней" в российском прокате убрали гомосексуального персонажа
Новость часа

"Вперед" без ЛГБТ. Из мультфильма студии "Дисней" в российском прокате убрали гомосексуального персонажа


В мировой прокат на этой неделе вышел мультфильм "Вперед" студий "Дисней" и "Пиксар". Это их первый анимационный фильм, где есть открыто гомосексуальный персонаж. Правда, российский зритель об этом не узнает: в дубляже речь героини переиначили так, чтобы намека на ее сексуальную ориентацию не осталось.

Из мультфильма студии "Дисней" в российском прокате убрали гомосексуального персонажа
пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:05:00 0:00

Гендерно-нейтральная цензура

Первый диснеевский персонаж открытый гей в этом мультфильме – это офицер полиции, циклоп по имени Спектр. В оригинале ее озвучивает американская сценаристка, актриса и открытая лесбиянка Лина Уэйт.

"Там два прекрасных полицейских, они блюдут порядок ночью. Одна из них – одноглазая троллиха, – рассказывает поэтесса и ЛГБТ-активистка Оксана Васякина. – Зрители, которые смотрели фильм на языке оригинала, утверждают, что речь идет в диалоге героев [о том], что одна из полицейских – лесбиянка и ее волнует вопрос приемных детей и отношений с партнеркой. В российской версии эта сцена либо вырезана, либо переведена каким-то корректным для российского законодательства способом".

Действительно, если не читать новостей, можно и не узнать: в российской версии сотрудница полиции обсуждает уже не герлфренд, а "партнера" – в дубляже слово заменили на гендерно-нейтральное. Компания "Дисней" особенность перевода комментировать отказывается. За неделю до премьеры (когда в СМИ появились новости о сексуальной ориентации офицера Спектр) мультфильм потребовал запретить депутат Виталий Милонов. Но не вышло, и рейтинг у пиксаровской новинки – 6+.

Что еще отредактировали в российском прокате

На такой же рейтинг 6+ три года назад рассчитывал еще один фильм студии "Дисней" – ремейк мультфильма "Красавица и Чудовище" с Эммой Уотсон в главной роли. Незадолго до премьеры режиссер обмолвился о гомосексуальности одного из второстепенных героев – Лефу. Он, мол, в какой-то момент перестает платонически восхищаться антагонистом Гастоном и хочет его поцеловать. Об этом прослышал все тот же депутат Милонов. И потребовал от Министерства культуры проверить фильм на предмет пропаганды гомосексуальности. Прокатное удостоверение "Красавице и Чудовищу" в результате дали, но на всякий случай запретили смотреть сказку детям до 16.

Трюк с небольшой адаптацией дубляжа встречается в российском прокате регулярно. Из фильма "Мстители. Финал", например, как и из мультика "Вперед", пропал персонаж-гей. В фильме есть эпизод, где мужчина в группе поддержки признается, что сходил на свидание с другим мужчиной впервые после смерти партнера. В российской версии он просто пошел ужинать. Справедливости ради, исчезают не только намеки на ЛГБТ+, но и другие тонкости. В "Хеллбое", например, злодея Сталина в монологе Бабы-Яги заменяют на Гитлера.

Биографии Элтона Джона – фильму "Рокетмен" – досталось в российском прокате больше всех, из него вырезали примерно пять минут. В отцензурированную версию не попали эротические гомосексуальные сцены, употребление героями наркотиков и даже фотография одетого Элтона Джона с мужем на финальных титрах. Несмотря на то, что рейтинг у картины и так был 18+. Минкульт свою причастность к редактуре фильма отрицал.

"Конфликты не нужны"

Правки часто вносят сами прокатчики, говорит кинокритик Егор Москвитин: "Ради сохранения своих возможных доходов, потому что некоторые фильмы, например "Рокетмен", это проекты с таким большим бюджетом и с такой большой, очевидно, стоимостью проката в России, что какие-нибудь конфликты не нужны – это все могло бы очень сильно сказаться на сборах. Поэтому легче что-то вырезать, чем оставить".

"Я думаю, что это началось тогда, когда появилась практика невыдачи прокатных удостоверений. Например, с фильмом "Смерть Сталина". Если я не ошибаюсь, его премьера в Торонто состоялась в сентябре 2017 года, значит, российский прокат должен был состояться примерно в январе 2018-го. Так что этой практике, наверное, несколько лет", – констатирует Москвитин.

При этом большую часть ЛГБТ-контента, так заботливо отцензурированную для российского зрителя, как правило, приходится искать с лупой даже в оригинальных версиях. Намек на поцелуй, брошенная фраза о свидании двух мужчин или минутная сцена двух полицейских. ЛГБТ-активисты скорее критикуют мейнстрим-кино за слишком осторожное упоминание гендерных и сексуальных меньшинств. Фильм "Вперед" в этом смысле тоже не прорыв, говорит Оксана Васякина: "Матрица фильма, она вся гетеронормативная, потому что все <...> жена замужем, муж за женой. В целом как таковая "квирость" этого фильма в том, что эта вселенная наполнена всякими существами".

Скоро российских прокатчиков ждут новые испытания. В свежем фильме вселенной "Марвел" "Вечные" зрителю обещают полноценную сюжетную линию с гей-парой. А в новой экранизации "Золушки" фею-крестную сыграет актер Билли Портер, известный своими выходами на красные дорожки в платьях. Актер уже пообещал, что играть он будет гендерно-нейтрального персонажа.

По теме

XS
SM
MD
LG